No exact translation found for مصالح حيوية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مصالح حيوية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Eine Supermacht wie die USA, die ein reges Interesse an der Region hat, kann es sich nicht leisten, tatenlos zuzusehen.
    إن قوة عظمى مثل الولايات المتّحدةِ لها مصالح حيويةِ في المنطقةِ لا تَستطيعُ أن تبقي مكتوفة الأيدي.
  • betont, wie wichtig offene, transparente und integrative demokratische und geordnetere Prozesse und Verfahren für das wirksame Funktionieren des multilateralen Handelssystems sind, namentlich was den Entscheidungsprozess betrifft, damit es den Entwicklungsländern ermöglicht wird, ihre vitalen Interessen gebührend in die Ergebnisse von Handelsverhandlungen einfließen zu lassen;
    تؤكد أهمية أن تتسم عمليات وإجراءات التسيـيـر الفعلي للنظام التجاري المتعدد الأطراف بالانفتاح والشفافية والطابع الديمقراطي الشامل وبمزيد من الانتظام، بما في ذلك ضمن عملية صنع القرارات، حـتى تتمكــن البلدان النامية من كفالة مراعاة مصالحها الحيوية في نتائج المفاوضات التجارية؛
  • Wir sehen keinen gangbaren Weg, das bestehende Vetorecht der Mitglieder zu ändern. Nichtsdestoweniger ist das Institut des Vetos an sich ein Anachronismus, der in einem zunehmend demokratischen Zeitalter unpassend ist; wir würden darauf drängen, dass von ihm nur in Angelegenheiten Gebrauch gemacht wird, in denen es tatsächlich um lebenswichtige Interessen geht.
    ولسنا نرى وسيلة عملية لتغيير سلطات النقض المخولة للأعضاء الدائمين الحاليين ومع ذلك، فإن حق النقض، كمؤسسة، يتسم في جملته بطابع غير مناسب للعصر الراهن ولا يلائم المؤسسة في عصر يتزايد الأخذ فيه بالديمقراطية، وسنحث على أن يقتصر استخدامه على المسائل التي تكون فيها المصالح الحيوية عرضة لخطر حقيقي.
  • Der Sicherheitsrat begrüßt es, dass zum Schutz der grundlegenden Interessen der konstituierenden Völker Verfassungskommissionen geschaffen wurden, die die Durchführung der 'Entscheidung über die konstituierenden Völker' des Verfassungsgerichtshofs von Bosnien und Herzegowina vom 1. Juli 2000 erleichtern sollen, und fordert die Parlamente der Gebietseinheiten auf, im Lichte der von den Verfassungskommissionen geprüften Vorschläge eine Debatte über die erforderlichen Änderungen ihrer jeweiligen Verfassungen zu führen.
    “ويرحب مجلس الأمن بإنشاء اللجنتين الدستوريتين لحماية المصالح الحيوية للشعوب الثلاثة المكونة للبوسنة والهرسك من أجل تيسير تنفيذ “قرار الشعوب الثلاثة المكونة للبوسنة والهرسك” الصادر عن المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك في 1 تموز/يوليه 2000، ويطلب من برلماني الكيانين أن يدخلا في النقاش المتعلق بالتعديلات التي يتعين إدخالها على دستور كل منهما في ضوء المقترحات التي بحثتها اللجنتان الدستوريتان.
  • betonend, wie wichtig offene, transparente und integrative demokratische und geordnetere Prozesse und Verfahren für das wirksame Funktionieren des multilateralen Handelssystems sind, namentlich was den Entscheidungsprozess betrifft, damit es den Entwicklungsländern ermöglicht wird, ihre vitalen Interessen gebührend in die Ergebnisse von Handelsverhandlungen einfließen zu lassen,
    وإذ تؤكد أهمية اتسام عمليات وإجراءات التسيير الفعال للنظام التجاري المتعدد الأطراف بالانفتاح والشفافية والطابع الشامل والديمقراطي والمزيد من الانتظام، بما في ذلك على صعيد عملية صنع القرارات، لتمكين البلدان النامية من التعبير عن مصالحها الحيوية على النحو الواجب في نتائج المفاوضات التجارية،
  • Der französische Präsident Charles de Gaulle war der Einzige, der in Frage stellte, ob ein amerikanischer Präsidenttatsächlich jemals dazu bereit wäre, einen Atomangriff auf die Ud SSR auszuführen, um eines oder mehrere Mitglieder des Bündnisseszu schützen, wenn nicht direkt wichtige US- Interessen auf dem Spielstünden.
    وكان الرئيس الفرنسيشارل ديغول هو الوحيد الذي تساءل آنذاك ماإذا كان أي رئيس أميركي ليبدي استعداداً حقيقياً لشن هجوم نووي علىالاتحاد السوفييتي من أجل حماية واحد أو أكثر من أعضاء الحلف إذا لمتكن المصالح الحيوية للولايات المتحدة مهددة بشكل مباشر.
  • Die Wiedererlangung der Golanhöhen und der Schutz zentralersyrischer Interessen im Libanon sind für den syrischen Präsidentennicht nur wichtige strategische Fragen, sondern auch vonentscheidender Bedeutung für die Anstrengungen des syrischen Regimes hinsichtlich seiner nationalen Legitimität und für die Behauptung der Führerschaft Bashar al- Assads selbst.
    لا شك أن استرجاع الجولان وحماية مصالح سوريا الحيوية فيلبنان من الأمور التي لا تشكل أهمية إستراتيجية فحسب بالنسبة للرئيسالسوري؛ بل إن كلاً من الأمرين يشكل أيضاً أهمية حاسمة فيما يتصلبالشرعية الوطنية للنظام وترسيخ بشار لزعامته.
  • Die zentralen Interessen der chinesischen Politik sind dieinnere Modernisierung des Landes, die politische Stabilität und der Erhalt des Regimes und die Einheit des Landes (unter Einschluss Taiwans).
    والواقع أن المصالح الحيوية التي توجه السياسة الصينية تدورحول التحديث الداخلي، واستقرار وبقاء النظام السياسي، ووحدة البلاد(التي تتضمن تايوان).
  • Früher oder später aber wird man in Peking erkennen,dass die USA und deren Rolle als globaler Ordnungsfaktor für vitaleaußenpolitische Interessen des Landes unverzichtbar sein werden, da China aus den angeführten Gründen diese Rolle nicht übernehmenkann, andere globale Akteure nicht zur Verfügung stehen und deshalbals Alternative zu den USA nur ein globaler Ordnungsverlust drohenwürde. Eine solche Entwicklung wäre nicht im chinesischen Interesse.
    ولكن إن عاجلاً أو آجلاً سوف تدرك الحكومة الصينية أن الدورالذي تلعبه الولايات المتحدة باعتبارها جهة تنظيمية عالمية لا غنىعنها لتحقيق مصالح الصين الخارجية الحيوية، وذلك لأن الصين غير قادرةعلى الاضطلاع بهذا الدور، فضلاً عن عدم وجود لاعبين عالميين آخرين،وهذا يعني أن البديل الوحيد للولايات المتحدة هو انهيار النظامالدولي.
  • Kennan erläuterte dies wie folgt: Wenn Amerika wegen einer Angelegenheit in den Krieg zieht, die nicht von entscheidendem Interesse ist, so wird sein Gegner – für den sehr wohlentscheidende Interessen auf dem Spiel stehen – noch langeweiterkämpfen, wenn der Krieg zu Hause zu unpopulär geworden ist,um ihn weiter zu führen.
    وكما فسر كينان ذلك: "حين تخوض أميركا حرباً لسبب لا يشكلمصلحة حيوية واضحة، فإن الخصم ـ الذي تتعرض مصالحه الحيوية للخطر ـسوف يقاتل لمدة طويلة بعد أن تكون الحرب قد فقدت الشعبية في الداخلإلى الحد الذي لا يسمح لها بالاستمرار.